Я знал, что Ты ответишь мне
И в чудо верил!..
- Он к вольнодумцам глух и нем;
Считай потери! –
Лжец и завистник говорил,
Готовя сети.
До первых проблесков зари,
При лунном свете,
По неизведанной тропе –
К Тебе навстречу.
А вдалеке петух пропел;
Погасли свечи.
Я твердо помню тот финал;
- Помилуй, Правый!
В цепи событий нет звена
«Поклон лукавым».
Не схоронив своей мечты,
Я верил в чудо…
От шока фарисей застыл,
Клеймя – иуда!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
очень хорошо написано, задевает за живое, спасибо. Комментарий автора: Света, Ваше мнение дорого мне! Спасибо!
***.
2008-08-16 09:17:39
а о радости Спасения пишите? Комментарий автора: Вы почитайте остальные мои стихи, например: "Но чаще...", "Лучший", "Он пришел", "Пасхальные миниатюры" и другие. Интересно, что Вы подразумеваете под "радостью спасения"? Между прочим - первые две строчки и выражают это! Уверенный в спасении - уверен, что Бог слышит его и отвечает на молитвы; уверенность в Божьих обетованиях... А если Вы за набором христианских клише... ничем не могу помочь
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!